Keine exakte Übersetzung gefunden für دون المساس بـ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch دون المساس بـ

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In the opening phrase of para (a), the phrase “without prejudice to” has been added to the text as set out in para. 62 of A/CN.9/WG.III/WP.61 to better reflect the nature of articles 88 and 89.
    في العبارة الافتتاحية للفقرة (أ)، أُضيفت عبارة "دون مساس بـ" إلى النص بصيغته الواردة في الفقرة 62 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.61 لكي تجسّد بصورة أفضل طبيعة المادتين 88 و89.
  • It should be noted that thesethese foregoing documents have been circulated without prejudice to (or anticipation of) the outcome of the eleventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee regarding the chemicals concerned.
    تجدر الإشارة إلى أن هذه الوثائق التي سبق ذكرها جرى تعميمها دون المساس بـ (أو توقع) نتائج الدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المعنية.
  • (g) Took note, without prejudice to paragraph (b) above, of the terms of the payment plan and encouraged Azerbaijan to pay regularly its instalments in line with the conditions therein;
    (ز) أحاط علما بأحكام خطة السداد، دون مساس بالفقرة (ب) أعلاه، وشجع أذربيجان على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيها؛
  • “1. Without prejudice to [model provision 39], the concession contract shall further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to a revision of the concession contract with a view to providing compensation in the event that the cost of the concessionaire's performance of the concession contract has substantially increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared with the costs and the value of performance originally foreseen, as a result of:
    "1- دون المساس بـ [الحكم النموذجي 39]، يحدد عقد الامتياز أيضا إلى أي مدى يحق لصاحب الامتياز تنقيح عقد الامتياز بهدف تضمينه حكما بالتعويض في حال ازدياد تكلفة تنفيذ صاحب الامتياز العقد ازديادا كبيرا أو تناقص قيمة ما يتلقاه من هذا التنفيذ تناقصا كبيرا مقارنة بتكاليف التنفيذ وقيمته المتوقعة أصلا، وذلك نتيجة لما يلي:
  • “1. Without prejudice to [model provision 38], the concession contract may further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to request a revision of the concession contract with a view to providing compensation in the event that the cost of the concessionaire's performance of the concession contract has substantially increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared with the costs and the value of performance originally foreseen, as a result of:
    "1- دون المساس بـ [الحكم النموذجي 38]، يجوز أن يحدد عقد الامتياز أيضا إلى أي مدى يحق لصاحب الامتياز أن يطلب تنقيح عقد الامتياز بهدف النص على التعويض في حال ازدياد تكلفة أداء صاحب الامتياز العقد ازديادا كبيرا أو تناقص قيمة ما يتلقاه من هذا الأداء تناقصا كبيرا، مقارنة بتكاليف الأداء وقيمته المتوقعة أصلا، وذلك نتيجة لما يلي:
  • Without prejudice to [model provision 38], the concession contract shall further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to a revision of the concession contract with a view to providing compensation in the event that the cost of the concessionaire's performance of the concession contract has substantially increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared with the costs and the value of performance originally foreseen, as a result of:
    دون المساس بـ [الحكم النموذجي 38]، يحدد عقد الامتياز أيضا إلى أي مدى يحق لصاحب الامتياز تنقيح عقد الامتياز بهدف تضمينه حكما بالتعويض في حال ازدياد تكلفة تنفيذ صاحب الامتياز العقد ازديادا كبيرا أو تناقص قيمة ما يتلقاه من هذا التنفيذ تناقصا كبيرا مقارنة بتكاليف التنفيذ وقيمته المتوقعة أصلا، وذلك نتيجة لما يلي:
  • Without prejudice to [model provision 39], the concession contract shall further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to a revision of the concession contract with a view to providing compensation in the event that the cost of the concessionaire's performance of the concession contract has substantially increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared with the costs and the value of performance originally foreseen, as a result of:
    دون المساس بـ [الحكم النموذجي 39]، يحدد عقد الامتياز أيضا إلى أي مدى يحق لصاحب الامتياز تنقيح عقد الامتياز بهدف تضمينه حكما بالتعويض في حال ازدياد تكلفة تنفيذ صاحب الامتياز العقد ازديادا كبيرا أو تناقص قيمة ما يتلقاه من هذا التنفيذ تناقصا كبيرا مقارنة بتكاليف التنفيذ وقيمته المتوقعة أصلا، وذلك نتيجة لما يلي:
  • Without prejudice to [model provision 38], the concession agreement may further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to request a revision of the concession agreement with a view to providing compensation in the event that the cost of the concessionaire's performance of the concession agreement has substantially increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared to the costs and the value of performance originally foreseen, as a result of:
    دون المساس بـ [الحكم النموذجي 38]، يجوز أن يحدد اتفاق منح الامتياز أيضا المدى الذي يحق فيه لصاحب الامتياز المطالبة بتنقيح الاتفاق بهدف تضمينه حكما بالتعويض في حال ازدياد تكلفة أداء صاحب الامتياز للاتفاق زيادة جوهرية أو تناقص قيمة ما يتلقاه من هذا الأداء بقدر جوهري، بالمقارنة مع تكاليف الأداء وقيمته المتوقعة أصلا، وذلك نتيجة لما يلي:
  • “Without prejudice to [model provision 38], the concession contract may further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to request a revision of the concession contract with a view to providing compensation in the event that the cost of the concessionaire's performance of the concession contract has substantially increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared with the costs and the value of performance originally foreseen, as a result of changes in economic or financial conditions or changes in legislation or regulation other than those referred to in [model provision 38].”
    "دون المساس بـ [الحكم النموذجي 38]، يجوز أن يحدد عقد الامتياز أيضا إلى أي مدى يحق لصاحب الامتياز أن يطلب تنقيح العقد بهدف النص على التعويض في حال ازدياد تكلفة أداء صاحب الامتياز عقد الامتياز ازديادا كبيرا أو تناقص قيمة ما يتلقاه من هذا الأداء تناقصا كبيرا مقارنة بتكاليف الأداء وقيمته المتوقعة أصلا، نتيجة لتغييرات في الظروف الاقتصادية أو المالية أو تغييرات فـي التشريعات أو اللوائـح التنظيمية غير تلك المشار إليها في [الحكم النموذجي 38]. "
  • Without prejudice to [model provision 38], the concession agreement may further set forth the extent to which the concessionaire is entitled to request a revision of the concession agreement with a view to providing compensation in the event that the cost of the concessionaire's performance of the concession agreement has substantially increased or that the value that the concessionaire receives for such performance has substantially diminished, as compared to the costs and the value of performance originally foreseen, as a result of changes in economic or financial conditions or changes in legislation or regulation other than those referred to in [model provision 38].
    دون المساس بـ [الحكم النموذجي 38]، يجوز أن يحدد اتفاق منح الامتياز أيضا المدى الذي يحق فيه لصاحب الامتياز المطالبة تنقيح الاتفاق بهدف تضمينه حكما بالتعويض في حال ازدياد تكلفة أداء صاحب الامتياز زيادة جوهرية أو تناقص قيمة ما يتلقاه من هذا الأداء بقدر جوهري، بالمقارنة مع تكاليف الأداء وقيمته المتوقعة أصلا، كنتيجة لتغييرات في الظروف الاقتصادية أو المالية أو تغييرات في التشريعات أو اللوائح التنظيمية بخلاف تلك المشار إليها في [الحكم النموذجي 38].